Na, ich starte dann mal ne zweite Runde:
The Bodhran --> History: origins,
3. Absatz: a medical transcript (s fehlt), du schreibst hier 2 mal bhodhran mit bh, ist das ok?
4. Absatz: ...as early as... (typo in "early")
The ritual instrument: Bevor the 50s, the bodhran was almost played only on one occassion in the year:
Besser: Before the 50s, the bodhrán was almost exclusively played on one occasion... (jedenfalls muss das only/exclusively zwischen almost und played)
Nächster Satz: ...trying to catch the wren (typo in "catch")
Nächster Satz: ...on the left-hand side... (typo in "the")
Nächster Satz: (When Sean...) Irish muss groß geschrieben werden.
The musical instrument: Letzter Satz: players like... Plural-"s" fehlt
In the future: (schöner "in future"= in Zukunft, oder, dynamisch, "into the future")
2. satz: makers, Plural-"s" fehlt.
Buying Guide: Anyway, I will try and give a few hints...
What not to buy: drums that have been imported (nicht important=wichtig)
The skin is very hard most of the time... heißt, dass ein und das selbe Fell die meiste Zeit hart ist.
Gemeint: Generally the skins are very hard... oder Skins are mostly very hard...?
What to buy?
The skin should be soft and hard and scratchy. Nee, nicht? "soft instead of hard and scratchy"
The tuning system: The natural skin reacts to temperature ("e" fehlt)
So you end a playing in a tonal range that you probably don't want (gemeint "end up"?)
So tuneable -- Besser: "Rather chose a tunable drum!"
Letzter Satz: " a system that allows" -- Artikel vor system, "s" bei allows fehlt.
the classic tuning system as it is used by many makers -- besser: "as used by..."
So, jetzt muss ich arbeiten. Fortsetzung folgt.